蘖生's profileDA E MON KEYPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    Rust inside

    In the valley, in the pretty star, I saw the shining light out of your smile.
    在山谷里, 在美丽的星空中, 我看到了从你的笑容散发出的光芒.
    Am I hurting you on your broken heart?
    我是否伤害了你已经破碎的心?
    Am I a mean trick man with twisted mind?
    我是否是一个心灵扭曲狡猾卑鄙的人?
     
    It’s a sappy song in word,
    这是一首多愁善感的歌,
    lacking all the trust,
    没有任何信任,
    Wearing all the skins,
    穿上所有防备,
    sparking in the smile.
    来自笑容的火花.
    Shadow in the ground,
    就像地面上的影子,
    people are born to blame.
    人们生来就被责怪.
    They are trying to find a way to the pale living place.
    他们试图在苍白的生活中找到自己的位置.
     
    In the valley, in the pretty star, I saw the shining light out of your smile.
    在山谷中, 在美丽的星空中, 我看到了从你的笑容散发出的光芒.
    It's a sappy song in word,
    这是一首多愁善感的歌,
    lacking all the trust.
    没有任何信任.
    Wearing all the fouls,
    污迹涂满全身,
    sparking in the sun.
    来自太阳的火花.
     
    Leaking on the ground,
    溢满大地,
    sailing on the boat.
    航行船中.
    Are you suffering all the pains?
    你还对身边的苦难感到痛苦吗?
    Are you tasting all the blames?
    你还会接受别人的指责吗?
    Wearing all the skins,
    穿上所有外壳,
    dropping all the faces.
    丢弃所有面具.
    Am I wasting all your time?
    我是否在浪费你的时间?
    Am I killing all your life?
    我是否在剥夺你的生活?
      
    To the end of all my road, to the sunrise all alone,
    在路的尽头, 在孤独的黎明.
    are you sinking to below? Are you dating me alone?
    你还会沉寂下去吗? 你还会独自见我吗?
    To the end of all my road, to the sunrise all alone,
    在路的尽头, 在孤独的黎明.
    are you sinking to below? Are you dating me alone?
    你还会沉寂下去吗? 你还会独自见我吗?
     
    Are you shaking from the words?
    你是否对这一切开始动摇?
    Are you shaking from the world?
    你是否对这世界产生疑惑?
    Are you changing me alone?
    你是否要单独改变我?
    Are you cheating me from now?
    你是否要开始欺骗我?
     
    Are you shaking from the words?
    你是否对这一切开始动摇?
    Are you shaking from the world?
    你是否对这世界产生疑惑?
    Are you changing me alone?
    你是否要单独改变我?
    Are you cheating me from now?
    你是否要开始欺骗我?
     
    Are you shaking from the words?
    你是否对这一切开始动摇?
    Are you shaking from the world?
    你是否对这世界产生疑惑?
    Are you changing me alone?
    你是否要单独改变我?
    Are you cheating me from now?
    你是否要开始欺骗我?
     
    Are you shaking from the words?
    你是否对这一切开始动摇?
    Are you shaking from the world?
    你是否对这世界产生疑惑?
    Are you changing me alone?
    你是否要单独改变我?
    Are you cheating me from now?
    你是否要开始欺骗我?
     
    In the valley, in the pretty star, I saw the shining light out of your smile..
    在山谷中, 在美丽的星空中, 我看到了从你的笑容散发出的光芒..

    my funny valentine@Chet Baker

     
     
    My funny valentine sweet comic valentine

    You make me smile with my heart 

    Your lips are laughable Unphotographable

    Yet you're my favoring work of art

    Is your figure less than Greek

    Is your mouth a little weak

    When you open it to speak are you smart

    But don't change a hair for me

    Not if you care for me stay little valentine stay

    Each day is valentine's day

    Stay little valentine stay

    Each day is valentine's valentine's day

    秋月无边 - 李白

    凉风有兴, 秋月无边.
    亏我思君的情绪好比度日如年.
    虽然我不是闭月羞花, 沉鱼落雁.
    但我有广阔的胸襟与君共历悲欢..

    Have you ever asked yourself who will go to your funeral?

    High on the hills with the lonely goatherd, lay-od-lay-od-lay-he-hoo~
    Yodell back with the girl and goatherd, lay-od-lay-od-low~

    节 选 [彷 徨 - 孤独者] - 鲁 迅

      我和魏连殳相识一场, 回想起来倒也别致, 竟是以送殓始, 以送殓终.
      那时我在S城, 就时时听到人们提起他的名字, 都说他很有些古怪:所学的是动物学, 却到中学堂去做历史教员; 对人总是爱理不理的, 却常喜欢管别人的闲事; 常说家庭应该破坏, 一领薪水却一定立即寄给他的祖母 ,一日也不拖延. 此外还有许多零碎的话柄; 总之, 在S城里也算是一个给人当作谈助的人. 有一年的秋天, 我在寒石山的一个亲戚家里闲住; 他们就姓魏, 是连殳的本家. 但他们却更不明白他, 仿佛将他当作一个外国人看待, 说是"同我们都异样的".
     
                                                                                                                                                S城?..

    前两天去给我胖胖的妹妹开家长会[就是听学校讲解填报志愿的相关事宜. 我姨妈不懂这些...], 在路边淘到的这本书[其实应该说是"捡"到的, 才两块..]

    <<代悲白头翁>> - 刘希夷

     
    洛阳城东桃李花, 飞来飞去落谁家?
     
    洛阳女儿好颜色, 坐见落花长叹息.
     
    今年花落颜色改, 明年花开复谁在.
     
    已见松柏摧为薪, 更闻桑田变成海.
     
    古人无复洛城东, 今人还对落花风,
     
    年年岁岁花相似, 岁岁年年人不同.
     
    寄言全盛红颜子, 应怜半死白头翁.
     
    此翁白头真可怜, 伊昔红颜美少年.
     
    公子王孙芳树下, 清歌妙舞落花前.
     
    光禄池台开锦绣, 将军楼阁画神仙.
     
    一朝卧病无相识, 三春行乐在谁边!
     
    宛转娥眉能几时, 须臾鹤发乱如丝.
     
    但看古来歌舞地, 惟有黄昏鸟雀悲.
     

    狗狗心事

    ねぇ、マリモ       喂,毛毛

     
    ねぇ、マリモ どうしてなの       喂,毛毛 请告诉我为什么

    私とはじめて会ったとき       我第一次见你的时候
     
    あんなに小さかったのに       妳是那麼的小

    あんなに小さかったのに       妳是那麼的小

    こわれてしまいそうだったのに       你看起来很柔弱

    泣虫の妹だと思いってたのに       我当你是我爱哭的妹妹

    ぜんぜん年下だったのに       你比我小那么多

    甘えんぼうだったのに       那么爱撒娇

    私より後に生まれたのに       比我迟出生那么多
     
     
    どうして       为什么
     

    どうして私より       为什么会比我...

    私より先に年をとるの       为什么会比我早長大
     
    ねぇ、どうして       告诉我,为什么

    どうしていじわるするの       为什么这么喜欢惡作劇

    どうして服やぶいちゃうの       为什么要咬破我的衣服

    どうしてくつをかくすの       为什么要把我的鞋子藏起來

    どうして先に行っちゃうの       为什么要走在我前头

    待ってよ、マリモ       等等啊,毛毛

    なにをいそいでるの       妳在急什麼啊

    どうして私より先にお母さんになるの       為什麼比我先了當媽媽

    私はいつまでも子供なの       当我還一直是个孩子

    何もわからないよ       我一點也不不明

    何もわからないよ       我不明白

    何もわからないよ       我真的不明白

    もっとマリモのこと知りたいのに       我好想了解你多一些

    どうして私より       妳為什麼比我...

    先におばあさんになるの       妳為什麼比我先變成老婆婆

    どうして私より       為什麼比我...
     
     
    どうして       為什麼

    どうして       為什麼

    どうして       為什麼
     
    どうして       為什麼
     
    どうして       為什麼
     
    どうして       為什麼
     
    どうして       為什麼
     
    どうして       為什麼
     
     
    犬なんて飼ったんだろう       為什麼我要養狗
     
    飼いたいってもったんだろう       為什麼我以前要說想養狗呢
     
     
    どうして       為什麼
     
     
    こんなに こんなに       為什麼是這样

    悲しい思いをするのに       这样的悲傷

    マリモ ひどいよ       毛毛,妳太差勁了

    マリモなんかキライ       毛毛,我討厭妳
     

    犬なんて       狗...

    犬なんて       狗...
     

    犬なんて飼わなければよかった       但愿我从来没养过狗
     
     
     
     
     
     
     
    ねぇ、美香ちゃん       妳聽我說,美香

    そんなに悲しまないて       請妳不要那麼悲傷

    私は       我

    とってもしあわせだったから       我真的觉得很幸福

    美香ちゃんはいつまでも       美香妳一直

    ずっと       一直

    ずーっとわたしのお姉さんだよ       一直是我的姐姐

    たよりになるお姉さんだよ       是可以依靠的姐姐
     
    甘えてばっがりでごめんね       对不起,我太爱撒娇

    いたずらしちゃってごめんね       对不起,我作弄你

    赤いくつ かくしちゃってごめんね       对不起,我藏起你的红鞋子

    でもね 宝物だったんだ       但那是我的宝物

    毎日お散歩してくれてうれしかったよ       谢谢你每天都带我去散步
     
    私がお母さんになったとき       我當妈妈的时候

    とっても喜んでくれたよね       妳好高興

    うれしくっても泣くんだね       高兴的都哭了

    すてきな名前つけてくれたよに       你为它们起了可爱的名字

    笑ってる美香ちゃんがすきだったんだ       我最喜欢笑时的美香

    花の名前いろいろ教えてくれたよね       妳教会我花的名字

    海も見せてくれたよね       還帶我去看了大海

    はしゃぎすぎて迷子になっちゃったね       太开心 所以迷了路

    おいしそうだったな       看起來好好吃喔

    ハチもやっつけてくれたよね       妳還幫我驱赶蜜蜂

    美香ちゃんかっこよかったよ       美香真的了不起

    買ったばかりなのにごめんね       抱歉,妳才剛買了狗食

    あまっちゃったね       剩下好多喔

    また行きたかったな       我好想再去一次

    あのね も一度海を見たかったな       再去看一次大海

    海って美香ちゃんと同じにおいがするんだ       大海有著跟妳一樣的味道

    ねぇ、美香ちゃん       妳聽我說,美香

    私は美香ちゃんと       我跟美香
     
    おしゃべりできないけど       虽然沒辦法说话

    もしもひとこと話せたらこう言うの       但如果我能说话,我会跟妳說...
     
     
    あのね       跟你說...

    あのね       跟你說...
     
    あのね       跟你說...
     
    あのね       跟你說...
     
    あのね       跟你說...
     
    あのね       跟你說...
     
    あのね       跟你說...
     
     
    なんか照れちゃうな       真难为情...

    ねぇ、美香ちゃん       喂,美香

    愛してくれてありがとう       谢谢妳给我的爱
      
     
     
     
     
     
     
     
    ねぇ、マリモ     喂 毛毛

         私           我...
     
    私、また犬か飼いたい  我还想再养狗
     
     
    ... ...